Фредерик Дар - Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]
Как и я предполагал, у меня оказался вывих. Мне предстояло лежать в постели больше недели, лодыжку перебинтовали. Эта неделя затворничества показалась мне слишком короткой. Жермена была прекрасной сиделкой, внимательной и доброй. В ее компании время летело незаметно.
Мы строили планы на будущее: решили покинуть Париж и заняться торговлей в каком-нибудь городке на Лазурном берегу. Жермена хотела приобрести книжную лавку. Она любила читать книги, и этот бизнес казался ей поистине аристократическим. Я разделял ее взгляды, видя себя в шикарном магазине среди разноцветной продукции… Но прежде надо было, чтобы останки бедняги Кастэна обнаружили и опознали. После этого мы будем полностью свободны…
Мое желание вскоре осуществилось. На следующей неделе мы получили повестку, приглашающую нас в жандармерию Ноффле.
Я вспомнил, что видел дорожный указатель с названием этого города.
— Ты думаешь, его нашли? — спросила она меня.
— Возможно…
— Что мы должны делать?
— Ехать туда!
И мы поехали.
13
Для поездки в Ноффле я взял автомобиль другой марки, потому что боялся, что кто-нибудь мог запомнить машину, на которой я ехал ночью. Надо было соблюдать осторожность, ведь самые хитроумные комбинации могут лопнуть из-за самых незначительных деталей.
В три часа пополудни мы позвонили у ограды сельского домика, над которым развевался трехцветный флаг. С порога какой-то жандарм без кепи пригласил нас войти. Это был здоровый детина с лысеющей головой и носом картошкой, его круглые неподвижные глаза напоминали утиные.
— В чем дело?
Я протянул ему повестку. Он кивнул, вышел из комнаты и позвал бригадира.
Вернувшись, жандарм предложил нам два пыльных стула.
— Мы хотели бы знать… — начал было я.
Он жестом прервал меня, уставился на Жермену и, ожидая появления своего начальства, принялся скручивать сигаретку с помощью какой-то машинки.
Бригадир был молод, с тонким и чистым лицом.
— Мадам, месье…
Он поправил свое кепи, делавшее его похожим на новобранца.
— Вы мадам Кастэн?
Жермена слегка кивнула. Она как-то сжалась, став внимательной и собранной.
Бригадир разглядывал ее. Она так нравилась ему, что он и не думал скрывать свое восхищение.
— Вы кашли его? — спросил я.
— Да.
— Он… мертв?
Парень следил за реакцией Жермены, боясь, что она упадет в обморок. Но она оставалась неподвижной, подняв подбородок и недоверчиво глядя на жандарма.
— Где? — продолжал я.
— В болоте возле железной дороги. Должно быть, он упал с поезда и его тело было наполовину скрыто зарослями.
Ну, наконец-то, с этим покончено… Мы не знали, о чем говорить. Мне кажется, что фараоны были смущены еще больше нашего.
— Когда это обнаружилось? — спросила Жермена.
— Вчера утром. Железнодорожник проверял пути и заметил его. Как только мы установили его личность, мы тотчас же уведомили полицию вашего округа. Комиссар дал нам ваш адрес, попросив вызвать вас и месье. Вы родственник?
Я покраснел.
— Не совсем… Я был служащим у Кастэна.
Бригадир насторожился, вероятно, поняв, что наши отношения с Жерменой были далеки от законных.
— Его, должно быть, сбросили с поезда? — поинтересовалась Жермена.
— Следствие определит. Во всяком случае, у него ничего не взяли. Я нашел у него документы, деньги, около двадцати тысяч франков. И его часы.
— А следы ранений? — спросил я.
— Нет, за исключением небольшой ссадины на подбородке, вероятно, от падения. Я попросил бы вас опознать труп…
Жермена побледнела.
— Я… — пробормотала она побелевшими губами.
— Вы боитесь не совладать с собой, мадам? — спросил бригадир.
Она заколебалась.
— Нет.
— Тогда прошу вас следовать за мной.
* * *Останки Кастэна лежали на тележке. Старый брезент закрывал тело. Бригадир снял его, поглядывая на нас. Жермена не осмеливалась взглянуть. Она, казалось, не верила в происходившее. Наконец, она рискнула бросить быстрый взгляд на то, что было когда-то ее мужем. Я стоял рядом, готовый поддержать ее.
— Это ужасно, — выдохнула она.
При свете дня труп Кастэна уже не пугал меня. Он вызывал лишь жалость, как и все прочие наши клиенты: самый обычный мертвец, грязный и смердящий. Кастэн и живой-то был заморышем, а смерть не придала ему величия…
— Идем, — прошептал я, беря Жермену за руку, — зачем разглядывать «это»?
— «Это» — мертвый человек, — проворчал бригадир, закрывая тело брезентом.
Когда мы вернулись в приемную, перед зданием с шумом затормозила черная машина, набитая какими-то типами. Среди них я узнал комиссара, навещавшего нас в Париже. Его сопровождали еще двое. Он подошел к нам с озабоченным видом.
— Мадам Кастэн, примите мои соболезнования.
— Благодарю вас…
После этого он представил нам своих спутников:
— Старший инспектор Шарвье и инспектор Удэ!
У старшего было покрытое веснушками лицо, стального цвета глаза и самая глубокая ямочка на подбородке, какие мне только приходилось видеть. Комиссар, должно быть, рассказал ему о нас, поэтому он обратился ко мне так, будто знал тысячу лет:
— Что вы об этом скажете?
— Что я могу сказать? В некотором смысле, это облегчение.
— Для кого?
— Для мадам Кастэн прежде всего и для меня. Не очень-то приятно чувствовать, что пропавший так и не найден…
Шарвье фамильярно взял меня под руку, как это делают итальянцы, прогуливаясь вечерами.
— Скажите-ка, вы живете с этой дамочкой, насколько можно судить?
— Да, вас это шокирует?
— Меня нет, я видал и не такое. Но это доказывает, что у вас… ну, симпатия друг к другу. Ну а поскольку я полицейский, то я спрашиваю себя, не проявилась ли эта симпатия раньше. Улавливаете мою мысль?
Я был непроницаем.
— Превосходно. Вы считаете, что если мы любим друг друга, то могли помочь Кастэну исчезнуть?
— В целом, да. В полиции, знаете ли, мышление извращенное.
Он был спокоен, но его серые глаза приводили меня в замешательство.
— Вы не ответили на мой вопрос: были ли вы любовником Жермены Кастэн до исчезновения ее мужа?
— Было такое… Но мне и в голову не приходило сунуть его под поезд из-за этого…
— Нет?
— Нет!
— Однако рогатый муж — помеха.
— Только не он.
— Почему же?
— Потому что, пока он был жив, мы с Жерменой не собирались жить вместе.
— Однако чувство переходит в такое желание…
— Вы не знаете Жермену. Она из разборчивых женщин…
— Все имеет свои границы, не так ли?
— Если ее плоть и слаба, то характер — отнюдь… Только после исчезновения Кастэна она согласилась уехать со мной. Скажем так: я воспользовался ее растерянностью.
Инспектор неожиданно оставил меня и, не сказав ни слова Жермене, куда-то исчез. Комиссар полиции последовал за ним, но вскоре вернулся.
— Ну вот, — вздохнул он, — мертвые никогда подолгу не прячутся.
Жермена выглядела подавленно после того, как увидела останки своего мужа.
— Вот одна из ваших раскрытых тайн, месье комиссар…
Он нахмурил брови.
— Одна из моих тайн?
— Бог мой, да я о том случае отравления. Что вы нам рассказывали, помните?
Полицейский пожал плечами.
— О, это дело прояснилось через три дня.
— Вот как?
— Да, очная ставка между служанкой Креманов и аптекарем, у которого она брала, как утверждала, порошок от колорадского жука, все разъяснила. На самом деле, мадам Креман заказывала ДДТ. Более того, врач подтвердил свои выводы о естественной причине смерти Кремана.
Я был готов заплакать. Я подвергался огромному риску, я трясся от страха всю ночь, я спускался в могилу, возился с трупами, чуть не сломал ногу, я… Но, по крайней мере, Жермена отныне была вдовой. Мы попользуемся наследством папаши Кастэна и поженимся… Одним словом, я не потерял впустую время.
Появился старший инспектор Шарвье. Мы все трое смотрели на него.
— Странно, — пробормотал он, — у него не было с собой билета. Хотя, насколько я могу судить о нем по рассказам, он не был склонен к опрометчивым поступкам.
— Может быть, он его потерял при падении? — предположил я.
— Мы прочешем место происшествия. Странно также, что его никто не видел на вокзале. И потом, не мог ли он приехать в Париж в компании с кем-нибудь из своих знакомых?
— Он мне это говорил…
Вмешался комиссар.
— Он вам говорил об этом друге до или после нашей встречи в доме Креманов?
— После.
— Когда?
Я поразмыслил над ответом. Как бы не попасться…
— Мы поехали в церковь. Пока я устанавливал катафалк, Кастэн вышел к фургону за черной обивкой. Задержался… Потом он мне сказал, что встретил друга, который возьмет его в Париж…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фредерик Дар - Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков], относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


